|
|
|
|
|
Παραθέματα
|
|
Η αναθηματική επιγραφή, σε αγγλική μετάφραση, από τον C. Mango
Other sovereigns have honoured dead men whose labour was unprofitable, but our sceptered Justinian, fostering piety, honours with a splendid abode the Servant of Christ, Begetter of all things, Sergius; whom not the burning breath of fire, nor the sword, nor any other constraint of torments disturbed; but who endured to be slain for the sake of Christ, the God, gaining by his blood heaven as his home. May he in all things guard the rule of the sleepless sovereign and increase the power of the God-crowned Theodora whose mind is adorned with piety, whose constant toil lies in unsparing efforts to nourish the destitute.
Mango, C., “The Church of Saints Sergius and Bacchus at Constantinople and its alleged tradition of ocragonal palatine churches”, Jahrbuch der Österreichen Byzantinistik 21 (1972), σελ. 190.
|
|
|
|
|
|